2014. május 15., csütörtök

Kik vagyunk, mit akarunk? Bemutatkozik a Horizontok, a FISZ és a Jelenkor Világirodalmi Sorozata


Hát ti meg kik vagytok?
Szigorúan ábécésorrendben: Izsó Zita, Lesi Zoltán, Urbán Bálint és Zelei Dávid, a FISZ és a Jelenkor Horizontok névre hallgató világirodalmi sorozatának szerkesztői.
Na és miben különbözik ez a sorozat a többitől?
Világirodalmi sorozattól nem meglepő módon mi is arra törekszünk, hogy egy széles (lejjebb részletezett) földrajzi területet tegyünk otthonossá azoknak az olvasóknak, akik fordítás vagy nyelvtudás híján nem férnek hozzá a világ 99,9994%-ának irodalmához. Prózai alapokra építkezünk, vagyis szándékunkban áll regényekkel, novellákkal (mi több, a magyar piacon ritkaságszámba menő mikronovellákkal) traktálni olvasóinkat, ez azonban nem jelenti azt, hogy ne szeretnénk portugál vagy lengyel költészetet is kiadni. Ami ennél talán ritkább, hogy a szorosan vett szépirodalom kiadásán túli világirodalmi érdeklődésünket is át akarjuk ragasztani olvasóinkra: rá kívánunk mutatni például arra, mi mindenben különbözik a magyar és a világirodalom (ennek megfelelően külön kötetben foglalkozunk majd a világirodalom-kritikával és annak problémáival), és kiemelt projektünk a fordítás láthatóvá tétele, vagyis annak az elterjedt képzetnek a cáfolata, miszerint a világirodalmi szövegek maguktól „fordulnak le” (copyright by Benyhe János) magyarra. Ennek érdekében már az első kötetünk megjelenése előtt interaktív műfordítói műhellyel jelentkezünk, blogunkon fordító-naplókat kívánunk közölni a fordítás során felmerült problémákról, a sorozat köteteinek magyarítását pedig többségében fiatal fordítókra bízzuk.
Mennyire lesz tényleg világirodalmi ez a sorozat? Lesz antarktiszi líra meg új-zélandi dráma is benne?
Ezt sajnos nem tudjuk megígérni, de így is elég széles körben szeretnénk mozogni: a hagyományosabb közép-európai profil mellett nagy hangsúlyt szeretnénk fektetni Latin-Amerika irodalmára, de kanadai és portugál-afrikai szerzőt is tervezünk kiadni.
Annyira trendi kortárs arcok vagytok, hogy csak 2026 után született írók 22. században megjelenő írásait közlitek majd?
Nem, bár dominánsan valóban kortárs irodalom kiadását tervezzük, de ez nem jelenti azt, hogy csak ráncmentes írók jöhetnek szóba. Mivel sok fehér foltot látunk a világirodalom magyarországi kiadásában, így nagy célunk a hiánypótlás is, például a spanyol és portugál nyelvű, vagy a velünk szomszédos országok irodalmának körében.
Honnan tudhatom, ki és mikor jelenik meg a sorozatban?
Ezen a blogon igyekszünk a kötetek útját nyomon követni a kiadás előtti periódustól egészen a kötetek visszhangjáig, információkkal szolgálva a szerzőről, a fordítóról és a könyvről egyaránt. Ha nem akarsz mindennap rákeresni, megjelent-e valami újdonság, elég követned minket a Facebookon.
Csak olvasni lehet majd a könyvekről?
Nem, rendszeresen szervezünk majd könyvbemutatókat, terveink szerint némelyiken magával a szerzővel is találkozhatnak az olvasók.
Ha már a bemutatók: a FISZ könyveit legtöbbször csak könyvbemutatókon lehet megvenni, ezeket is?
Nem, a FISZ a Jelenkor Kiadóval közösen adja ki a sorozatot, így mindenhol, ahol a Jelenkor könyveit eddig megvehettétek, ezeket a köteteket is megkaphatjátok majd.
A könyvek promotálásán kívül is tudtok valamit ajánlani, vagy csak vegyük meg a könyveket, hogy ti jó kövérek és gazdagok legyetek?

Különös figyelmet szeretnénk arra fordítani, hogy a sorozat ne csak kérjen, hanem minél több területen aktívan adjon is a világirodalomhoz kötődőknek: azoknak is, akik fordítanak vagy a jövőben fordítani szeretnének, azoknak is, akiket a világirodalom kritikája is érdekel, meg azoknak is, akik megelégednek az olvasói státusszal. Hogy ez ne csak lózung legyen, első körben műfordítói műhelyt indítunk, ahol a résztvevők neves szakemberek (első alkalommal Nádasdy Ádám) segítségével, rövid szövegeket magyarítva járhatják körül a fordítás során felmerülő nehézségeket és próbálhatnak közösen megoldást találni rájuk.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése